ニュースの英語でリピーティング&シャドーイング Week 10:ローマ教皇、買収する、暴行容疑、生存者、強盗、軍事政権、高齢者って英語でどう言うの?

English
ニュースの英語(ツイッターで毎日配信)
スポンサーリンク

Monday

●Pope Francis has prayed for the victims of war in the northern Iraqi city of Mosul.

ローマ教皇フランシスは北イラクの都市モスルで戦闘の犠牲者のために祈った。

語句の意味
Pope = ローマ教皇
the northhern Iraqi = イラク北部
victim = 犠牲者
(to) pray for … = 祈る
war = 戦争

※モスルはイスラム国 (IS)の支配下にあった場所。

Tuesday

●Panasonic is set to acquire U.S. software company Blue Yonder, which mainly focuses on supply chain management for efficiency improvement.

パナソニックは効率改善のため、主にサプライチェーン管理を手がける米ソフトウェア企業ブルーヨンダーを買収する方針を固めた。

語句の意味

supply chain = サプライチェーン
management = 管理
(to) acquire / buy = 買収する
software company = ソフトウェア企業
be set to … = … する方針を固める/…することにする

Wednesday

●The police arrested a 40-year-old man who works as a program producer at Tokyo Broadcasting System (TBS) on suspicion of assaulting his wife.

警察はTBSの40歳の番組プロデューサーを妻への暴行容疑で逮捕した。

語句の意味

the police = 警察
on suspicion of … = ~容疑で
(to) assault = 暴行する
(to) arrest = 逮捕する
program producer = 番組プロデューサー

Thursday

●Ten years on, for 3/11 survivors, everything is still as real and vivid as it was the day of the calamity.

3・11の(東北大地震の)生存者にとって10年が経過しても全てが災害発生日と同じように現実であり生々しい。

語句の意味

survivor = 生存者
still = なお
calamity = 災害・悲惨な出来事
real = 現実の、実在する
vivid = 生々しい

Friday

●An unemployed, 56-year-old man arrested for robbing a convenience store in Kodaira City says he did it because he didn’t have any money and was hungry.

小平市のコンビニ強盗で 逮捕された 56歳の失業中 の男は金がなく空腹だったと述べた。

語句の意味

convenience store = コンビニ
(to) rob = 強盗する、robber = 強盗
unemployed = 無職の
be arrested = 逮捕される
be hungry = 空腹だ

Saturday

●At least 70 people were killed by the junda in Myanmar according to the U.N.’s expert.

国連の専門家によればミャンマーで少なくとも70人が軍事政権に殺害された。

語句の意味

junda = 軍事政権
be killed = 殺害される(事故でも使う)
the United Nations (U.N.) = 国連
expert = 専門家
at least = 少なくとも、~以上

※ 数の表現では、基準となる数を「含むか否か」に注意しましょう。

10未満(10を含まない): less than 10 / under 10
10以下(10を含む):10 or less / 10 and under
10以上(10を含む):10 or more / and over
10を超える(10を含まない):more than 10
(数学で10以上): greater than or equal to 10

補足 スポーツでアンダー20 (under 20)などという場合、英語としては20歳未満ですが、大会が開催される前年末の満年齢を基準とすることが多いので、実際の開催日には20歳未満の人と満20歳の人が混在していたりします。
報道で「20歳以下」と表記されることが多いのはそのためです。

Sunday

●At least 30 prefectures in Japan plan to start coronavirus vaccinations for the elderly in prefectural capitals in limited supply.

日本の少なくとも30道府県はワクチン供給が限られているため高齢者へのワクチン接種を県庁所在地から開始する予定だ。

語句の意味

prefecture = 県、府
(首都の東京都以外は、英訳する場合、県と府は区別されない)
prefectural capital = 県庁所在地
capital = 首都
the elderly = 高齢者
開始する予定 (to) plan to start … =

※東京都:the Tokyo Metropolis / Tokyo Metropolitan Area
行政府としての東京都 = Tokyo Metropolitan Government
普通の会話(その99%?)では Tokyo のみで問題ありません。

Follow me!