ニュースの英語でリピーティング&シャドーイング Week 17: 火星、惑星探査車、月食/日食、古代遺跡、世界文化遺産、輸入制限の撤廃って英語でどう言うの?

English
ニュースの英語(ツイッターで毎日配信)

語学はマスターしたと思っても、目標のレベルに到達すると、そのレベルに応じた次の課題が見つかるもので、つづら折りの坂道を登るみたいに、あるいは真夏の道路の逃げ水みたいに、行けども行けども終わりのない世界なんですよね。

うまずたゆまず、広く浅く、自分にできる範囲で少しずつ知識や語彙を広げていきましょう。

スポンサーリンク

Monday

China has become the second country to drive rover on Mars’ surface.

中国は火星の表面で探査車を走らせた二番目の国になった。

語句の意味

China = 中国
Mars = 火星
surface = 表面
rover = 惑星探査車
the second … = 第2の

Tuesday

The two celestial events, total lunar eclipse and super-moon, coincided on May 26.

5月26日、皆既月食とスーパームーンという2つの天文現象が同時に発生した。

語句の意味

lunar eclipse = 月蝕
solar eclipse = 日食
total lunar eclipse = 皆既月食
partial lunar eclipse = 部分月食
(to) coincide = 同時に起きる
celestial event = 天文現象

Wednesday

A UNESCO advisory panel recommended that the Jomon Period archeological sites in northern Japan be added to the World Cultural Heritage list.

ユネスコの諮問委員会は北部日本の縄文時代の古代遺跡を世界文化遺産リストに追加するよう勧告した。

語句の意味

U.N. = United Nations = 国際連合
U.N. Educational, Scientific and Cultural Organization = ユネスコ (UNESCO)
advisory panel = 諮問委員会
Jomon Period = 縄文時代
archeological site = 古代(考古学的)遺跡
World Cultural Heritage = 世界文化遺産

Thursday

A Japanese freighter sank off Ehime prefecture after colliding with another ship, and three crew members are missing.

愛媛県沖で日本の貨物船が別の船と衝突した後に沈没し、3人の乗組員が行方不明になっている。

語句の意味

off Ehime = 愛媛沖
(to) collide with … = ~と衝突する
crew member = 乗組員
be missing = 行方不明
freighter = 貨物船

Friday

B.J. Thomas, who sang “Raindrops Keep Fallin’ on My Head,” died at 78 at his home.

『雨にぬれても 』を歌ったB.J.トーマス が自宅で78歳で亡くなった。

語句の意味

Raindrops Keep Fallin’ on My Head = 雨にぬれても
raindrop = 雨粒
(to) die = 死亡する
(to) keep … ing = ~し続ける
at home = 自宅で

Saturday

Singapore has removed its remaining import restrictions on food from Fukushima Prefecture imposed in the wake of the 2011 nuclear disaster.

シンガポールは2011年の原発事故をきっかけに課していた福島県産の食品 に対する残余の輸入制限を撤廃 した。

語句の意味

Singapore = シンガポール
(to) remove = 取り除く、撤廃する |
import restriction = 輸入制限
(to) impose = 課す
disaster = 災害

Sunday

A U.S. military aircraft CV-22 Osprey carrying eight people crashed into the sea off Yakushima island in Japan.

8人搭乗の米軍の航空機 CV-22オスプレイが日本の屋久島沖の海上に墜落した。

語句の意味

military = 軍事の/軍用
aircraft = 航空機
Osprey = オスプレイ
off … = ~沖
Yakushima island = 屋久島
(to) crash into the sea = 海に墜落する

Follow me!