儲かっている会社、苦境に立たされた会社って、英語でなんて言うの? (Day 3 / Week 35)

一歩差がつく大人の英語 Day 3 / Week 35

Improving Your English Skills

●コロナウイルスによる健康危機で、消費者向け製品の需要と供給が激変してるね。
The situation of supply and demand of consumer products has changed drastically due to COVIT-19 health crisis.

●儲かってる会社もあれば、苦境に立たされた会社もあるよね。
Some companies have been fattening their pockets, some companies have faced a predicament.

●ナイキのエアマックスのスニーカーとか、高価なブランド品にもどんどん売れてるのがあるんだって。
Some high priced brand-name items like Nike Air Max sneaker are flying off shelves.

●専門家によれば、そうした現象は在宅勤務による変化の一つに関連してるかもって。
Experts say (that) such phenomenon can be linked to one change, working from home.

“Words & Phrases”

日本語 英語
需要と供給 supply and demand ※日本語と順序が逆になります。
サプライチェーン supply-chain
~に関連)している (to) be linked to …
ブランド品 brand-name items

本日の時事英語 “English from the news”

日本語 英語
高等裁判所 high court
育児放棄 child neglect
児童虐待 child abuse
家庭内暴力 domestic violence

※(第一審の判決に対し)控訴する = (to) appeal the court ruling、控訴を棄却する = (to) reject an appeal、東京高等裁判所 = the Tokyo High Court

文化にまつわる言葉 “Arts & Culture”

日本語 英語
ツール・ド・フランス Tour de France
前回の優勝者 defending champion
自転車乗り cyclist
再開する (to) resume

世界最高峰の自転車レース『ツール・ド・フランス』について十数分で全体がわかるように解説したビデオで、英語に耳をならしましょう(英文字幕を表示させることもできます)。

本日の英語の発音を聞いてみましょう。

#一歩差がつく大人の英語 #ImprovingYourEnglishSkills

Follow me!