孫の世話でくたくた、って英語でどう言うの? (Day 5 / Week 35)

一歩差がつく大人の英語: Day 5 / Week 35

Improving Your English Skills

●アメリカでは、退職後の期間はよくゴールデンイヤーって呼ばれるんだってね。
In the U.S., the retirement years are often referred to as the golden years.

●そうだよ。好きなことを好きな時にやる自由な時間があるからね。
Yeah, you are filled with leisure time to do what you want when you want.

●うちの親は孫の世話でクタクタだってぼやいてるけど。
My parents are muttering that they get fatigued and have no more energy to care for their grandchildren.

●ま、それも幸せの一つの形じゃないの。
Well, it’s another style of happiness in life.

“Words & Phrases”

日本語 英語
子供の世話 childcare / (to) care for a child
孫(男/女) grandchild (grandson / granddaughter)
祖父母(父/母) grandparents (grandfather / grandmother)
退職者 retiree

 

本日の時事英語 “English from the news”

日本語 英語
研究者 researcher
道端の溝 roadside gutter
絞殺される (to) be strangled
窒息 asphyxiation

文化にまつわる言葉 “Arts & Culture”

日本語 英語
運動靴 sneakers
ウォーキングシューズ walking shoes
ランニングシューズ running shoes
(仕事ではく)革靴 business shoes

ヨハン・シュトラウス Johann Strauss の『美しく青きドナウ』(The Blue Danube Waltz)。美しい絵と美しい音楽で一休みしましょう。

本日の英語の発音を聞いてみましょう。

#一歩差がつく大人の英語 #ImprovingYourEnglishSkills

Follow me!