今、挿し芽に凝ってるって、英語でどう言うの? (Day 2 / Week 44)

一歩差がつく大人の英語 Day 2 / Week 44

Improving Your English Skills

●ガーデニング、おもしろい?
Do you enjoy gardening?

●おもしろいよ。今、挿し芽に凝ってるの。
Yeah, I’m into cuttings now.

●挿し芽って?

 What’s “cuttings”?

●新芽のところを切りとって水はけのいい土に刺しておくと根が出で大きくなるのよ。
You can cut the shoots and place each cutting into some well-drained soil, so that it can take root and grow.

“Words & Phrases”

日本語 英語
挿し芽・切りくず cuttings
新芽 shoot
園芸・ガーデニング gardening
〜に凝っている be into …

※ shoot はサッカーのシュートのように、「シュートする」、(銃などで)「撃つ」という意味の他に、(草木が)「芽を出す」という意味もあります。イメージしやすいでしょうか?

名詞としては、射撃やシュートとは別に、植物の「新芽」にもなります。

知っている簡単な単語にも色々な意味がある場合があったりするので、そういうところから英語の知識を増やしていくことができますね。

本日の時事英語 “English from the news”

日本語 英語
銀行口座 bank account
ネットバンキング net banking / internet banking / online banking
ATM(現金預払機) Automatic Teller Machine
預金通帳 passbook

※ ATMの Teller は「金銭出納係」の意味です。

文化にまつわる言葉 “Arts & Culture”

日本語 英語
アニメ映画 animated film / animated movie
実写映画 live-action film / live-action movie
興行収入 box-office
映画 movie(米)、 film(英)
cinema(英:映画、映画館)
movie theater (米:映画館)

※ box-office は映画の「チケット売り場」のことですが、ここから興行収入の意味も派生しています(大ヒット映画 = “a box-office hit”)。

本日の英語の発音を聞いてみましょう。

#一歩差がつく大人の英語 #ImprovingYourEnglishSkills

Follow me!